si necesitas ayuda avisame
+3
AkariHikari
Darkshadeyukai
Colorless Wind
7 participantes
Traducciones del blog de Aya
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°1
Re: Traducciones del blog de Aya
me gusto mucho tu idea ^^
si necesitas ayuda avisame
si necesitas ayuda avisame
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°2
Re: Traducciones del blog de Aya
aguante chibi chan xD la verdad es una grosa aya xD *-* espero que sigas traduciendo x3
Darkshadeyukai- Speed Star
- Mensajes : 354
Puntos : 377
Edad : 36
Localización : En el Corazon de Aya Hirano
- Mensaje n°3
Re: Traducciones del blog de Aya
la verdad es que muy bueno,no solo las fotos si no lo graciosa que es...
por cierto,cual es el blog de aya,perdonen la ignorancia
por cierto,cual es el blog de aya,perdonen la ignorancia
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°4
Re: Traducciones del blog de Aya
Darkshadeyukai escribió:la verdad es que muy bueno,no solo las fotos si no lo graciosa que es...
por cierto,cual es el blog de aya,perdonen la ignorancia :*:$*:
yo tampoco se cual es el blog de aya xD
AkariHikari- Super Driver!
- Mensajes : 40
Puntos : 54
- Mensaje n°5
Re: Traducciones del blog de Aya
primero que nada: perdon por haber abandonado esto!!! T^T pero la vida de una escritora de fanfics yaoi es dificil (?)
en cualquier momento vuelvo con mas traducciones!!!
en cuanto al blog de Aya, hace muuuuuucho lo encontre pero ahora no me acuerdo como hice ^^U si lo encuentro se los paso xD
en cualquier momento vuelvo con mas traducciones!!!
en cuanto al blog de Aya, hace muuuuuucho lo encontre pero ahora no me acuerdo como hice ^^U si lo encuentro se los paso xD
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°6
Re: Traducciones del blog de Aya
no hay problema, ^^
coffdejalosficsyaoiytraduciloquediceelblogcoff (?) xD
re molesto era el tipo jajajajaj xD
nah todo bien (Y)
espero que lo retomes pronto ^^
coffdejalosficsyaoiytraduciloquediceelblogcoff (?) xD
re molesto era el tipo jajajajaj xD
nah todo bien (Y)
espero que lo retomes pronto ^^
AkariHikari- Super Driver!
- Mensajes : 40
Puntos : 54
- Mensaje n°7
Re: Traducciones del blog de Aya
jajajajanovoyadejarmidrogajajajaja (?) xDDDD
mañana vuelvo con mas traducciones, lo prometo!!!claro, como no tengo que actualizar
mañana vuelvo con mas traducciones, lo prometo!!!
kogamiakira- God Knows
- Mensajes : 143
Puntos : 151
Edad : 31
- Mensaje n°8
Re: Traducciones del blog de Aya
creo q este es el blog http://brigade.baka-wolf.com/showthread.php?t=6637&highlight=hirano perdon si no es ese jaja -.-
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°9
Re: Traducciones del blog de Aya
se agradece el aporte *-*
y a mi me parece que si es ese xD
y a mi me parece que si es ese xD
Darkshadeyukai- Speed Star
- Mensajes : 354
Puntos : 377
Edad : 36
Localización : En el Corazon de Aya Hirano
- Mensaje n°10
Re: Traducciones del blog de Aya
awesome!!!!
Darkshadeyukai- Speed Star
- Mensajes : 354
Puntos : 377
Edad : 36
Localización : En el Corazon de Aya Hirano
- Mensaje n°11
Re: Traducciones del blog de Aya
jejej gracias por la info,y segui traduciendo,que estan buenas lo bien hechas que estan :D
por cierto,esas "galletas" parecen torta frita con forma de caretos XDDDD
y en la ultima foto se ve que la pego de una manera excelente.
por cierto,esas "galletas" parecen torta frita con forma de caretos XDDDD
y en la ultima foto se ve que la pego de una manera excelente.
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°12
Re: Traducciones del blog de Aya
el pueblo reclama que sigas traduciendo :P xD
AkariHikari- Super Driver!
- Mensajes : 40
Puntos : 54
- Mensaje n°13
Re: Traducciones del blog de Aya
si el pueblo lo pide ^^
pero mañana -w-
pero mañana -w-
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°14
Re: Traducciones del blog de Aya
sigo esperando las traducciones xD
era re molesto el pibe jajajaja xD
era re molesto el pibe jajajaja xD
Darkshadeyukai- Speed Star
- Mensajes : 354
Puntos : 377
Edad : 36
Localización : En el Corazon de Aya Hirano
- Mensaje n°15
Re: Traducciones del blog de Aya
el pueblo "hiranes" quiere ver nuevas traducciones!!!
sensei,por favor! xDD
naa es bromaa,boom boom!
sensei,por favor! xDD
naa es bromaa,boom boom!
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°16
Re: Traducciones del blog de Aya
yo tambien traduciria si tuviese tiempo u.u
ultimamente los tiempos no me dan para nada e_e
apenas me da el tiempo para postear en el foro xD
ultimamente los tiempos no me dan para nada e_e
apenas me da el tiempo para postear en el foro xD
kogamiakira- God Knows
- Mensajes : 143
Puntos : 151
Edad : 31
- Mensaje n°17
Re: Traducciones del blog de Aya
kiero mas traducciones TT_TT
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°18
Re: Traducciones del blog de Aya
kogamiakira escribió:kiero mas traducciones TT_TT
idem
Darkshadeyukai- Speed Star
- Mensajes : 354
Puntos : 377
Edad : 36
Localización : En el Corazon de Aya Hirano
- Mensaje n°19
Re: Traducciones del blog de Aya
me voy a tirar a los leones con esto,pero me animaria a traducirles!,jejeje pero son muchisimas paginas.
de todas formas,ya tenemos una traductora y no quiero quitarle su puesto xD
veo si lo hago o no xD T_T
de todas formas,ya tenemos una traductora y no quiero quitarle su puesto xD
veo si lo hago o no xD T_T
Colorless Wind- Seitou Kaichou~
- Mensajes : 482
Puntos : 623
Edad : 33
- Mensaje n°20
Re: Traducciones del blog de Aya
x ahora esperemos a que venga la traductora y siga con su trabajo
Darkshadeyukai- Speed Star
- Mensajes : 354
Puntos : 377
Edad : 36
Localización : En el Corazon de Aya Hirano
- Mensaje n°21
Re: Traducciones del blog de Aya
¡Sensei! ¿tenemos noticias de la traductora?
AkariHikari- Super Driver!
- Mensajes : 40
Puntos : 54
- Mensaje n°22
Re: Traducciones del blog de Aya
*viene corriendo* waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa~~~~~~~~~!!!!!!!!!!!!! *frena* OMG!!!!!! *tropieza y se estrella contra la pared* ouch! X_X
aaaaaaah asfsahfdahsfdhagfhasfhasgfahf y *censurado*
MINNA, GOMEN NASAI POR HACERLOS ESPERAR TANTO!!!!!!
SH*T!!! me odio!!!
durante tooodo este tiempo que me ausenté estuve carente de inspiración para mis fics y eso me tenía mal T^Ty lo peor es que sigo carente de inspiración ¬¬
y ahora que tengo un tiempito me dedico a esto
PROMETO QUE NO VOY A DEJAR LAS TRADUCCIONES TAN ABANDONADAS COMO ANTES!!!!
o sino me pegan ok? xD o me mandan amenazas y esas cosas... pero me avisan!!! ò_ó más ahora que van a empezar las clases otra vez ¬¬ y como es mi último año voy a estar un poco ocupada y me distraigo fácilmente xD
BUENO! basta de dar tantas vueltas!!!!
aquí les traigo otra tanda de traducciones!!!! (y comenten así evito el doble post xDnótese que le da fiaca editar)
·26/11/2008: Todo hecho
Personalmente, creo que cada MC (supongo que deben saber lo que son, pero si no saben, es cuando el artista en cuestión, en este caso nuestra querdidísima Aya, habla con el público o cuenta algo y eso xD) antes de Yorokobi no uta eran un poco largos.
Sin embargo, ya no pienso así.
Más aun, lo hice!
Ah, lloré!
En aquel entonces cuando me lo dijeron en Tokio (Тωヽ)
parecía un engaño!
Papá y mamá parecieron haberse sentido igual, así que, por favor, sigan tolerándome.
Perdón.
·Debería haber terminado
Se suponía que sería así, pero ahí estuve otra vez!
Bueno, quién sabe, un doble encore! (sería cuando el público pide otra canción y eso... en este caso, creo que ya había hecho uno y el público quería más xD)
¿Incluso se llamó doble encore? (@゜▽゜@)
¡Una más!
¡Asombroso! (me da gracia usar esa expresión xD pero eso es lo que dice literalmente -w-)
Imposible una atmósfera más alta. (osea que el público estaba como loco xD)
Aunque fue divertido, estaba agotada (_´Д`)ノ~~
Nishi-ken me ayudó con la magia de su teclado!
·Gracias a todos!
Fue un buen final, realmente lo disfrutamos.
Di todo de mí.
Si no hubiera sido por el staff, no podría haber sido capaz de hacerlo.
Gracias a todo el staff que se involucró en este recital.
·Todo terminó
(quiero esa towel T^T... oooh, se le notan las uñas postizas!!! xDDDDDD en qué se fijaba... ignorenme -w-)
Parecía todo como un sueño durante el tour.
Dije que me gustaría hacer un MC algún día, no sirvo para mentir y no me gusta mentir (no entendí -w- supongo que todo lo que dijo durante en MC era verdad o que cumplió con su palabra de hacer un MC... no sé no sé)
Por lo tanto durante el tour, me desempeñé con mucho entusiasmo.
Por supuesto que recibí apoyo, siempre me ayudaron. Estoy mu agradecida por eso. (me está conmoviendo T^T)
El tiempo que pasamos juntos fue muy agradable y divertido, por eso podemos reír ahora.
MUCHAS GRACIAS!!
·El sueño terminó
(Aya es tan linda... ídola!!!!!)
Después de ponerme mi ropa casual, me di cuenta de que estaba cansada.
Si Cenicienta regresa a su forma normal después de 12 horas, para mí después del tour, probablemente he envejecido un poco (ehhhhhh???), es por eso que odio los finales.
Estos músculos deberán soportar los años que se vienen!!! (o algo así ._.U era rara la última frase)
·Rústico
(eaah... alcohol!!!! xDDDDDD qué caras, che xD)
Tirar (eso era lo que decía, eh)
Siento que estamos preservando demasiado aquí.
Porque cuando es una celebración, definitivamente tiene que ser divertido y loco todo el camino hasta el final! (sanamente, Aya, por favor xD por lo menos hasta que llegues a la Argentina xD)
Celebramos hasta el amanecer. (LOL)
Un día largo, terminó.
TERMINAMOS CON EL RIOT TOUR!!!!!!!
bueeeeeno
como mañana no tengo nada que hacer, vuelvo con más traducciones... pero sólo si comentan y me ahorran la molestia de editar ò.ó (?) xD
de vuelta a mi cueva a golpearme la cabeza contra la pared para sacar ideas -w-U
aaaaaaah asfsahfdahsfdhagfhasfhasgfahf y *censurado*
MINNA, GOMEN NASAI POR HACERLOS ESPERAR TANTO!!!!!!
SH*T!!! me odio!!!
durante tooodo este tiempo que me ausenté estuve carente de inspiración para mis fics y eso me tenía mal T^T
y ahora que tengo un tiempito me dedico a esto
PROMETO QUE NO VOY A DEJAR LAS TRADUCCIONES TAN ABANDONADAS COMO ANTES!!!!
o sino me pegan ok? xD o me mandan amenazas y esas cosas... pero me avisan!!! ò_ó más ahora que van a empezar las clases otra vez ¬¬ y como es mi último año voy a estar un poco ocupada y me distraigo fácilmente xD
BUENO! basta de dar tantas vueltas!!!!
aquí les traigo otra tanda de traducciones!!!! (y comenten así evito el doble post xD
·26/11/2008: Todo hecho
Personalmente, creo que cada MC (supongo que deben saber lo que son, pero si no saben, es cuando el artista en cuestión, en este caso nuestra querdidísima Aya, habla con el público o cuenta algo y eso xD) antes de Yorokobi no uta eran un poco largos.
Sin embargo, ya no pienso así.
Más aun, lo hice!
Ah, lloré!
En aquel entonces cuando me lo dijeron en Tokio (Тωヽ)
parecía un engaño!
Papá y mamá parecieron haberse sentido igual, así que, por favor, sigan tolerándome.
Perdón.
·Debería haber terminado
Se suponía que sería así, pero ahí estuve otra vez!
Bueno, quién sabe, un doble encore! (sería cuando el público pide otra canción y eso... en este caso, creo que ya había hecho uno y el público quería más xD)
¿Incluso se llamó doble encore? (@゜▽゜@)
¡Una más!
¡Asombroso! (me da gracia usar esa expresión xD pero eso es lo que dice literalmente -w-)
Imposible una atmósfera más alta. (osea que el público estaba como loco xD)
Aunque fue divertido, estaba agotada (_´Д`)ノ~~
Nishi-ken me ayudó con la magia de su teclado!
·Gracias a todos!
Fue un buen final, realmente lo disfrutamos.
Di todo de mí.
Si no hubiera sido por el staff, no podría haber sido capaz de hacerlo.
Gracias a todo el staff que se involucró en este recital.
·Todo terminó
(quiero esa towel T^T... oooh, se le notan las uñas postizas!!! xDDDDDD en qué se fijaba... ignorenme -w-)
Parecía todo como un sueño durante el tour.
Dije que me gustaría hacer un MC algún día, no sirvo para mentir y no me gusta mentir (no entendí -w- supongo que todo lo que dijo durante en MC era verdad o que cumplió con su palabra de hacer un MC... no sé no sé)
Por lo tanto durante el tour, me desempeñé con mucho entusiasmo.
Por supuesto que recibí apoyo, siempre me ayudaron. Estoy mu agradecida por eso. (me está conmoviendo T^T)
El tiempo que pasamos juntos fue muy agradable y divertido, por eso podemos reír ahora.
MUCHAS GRACIAS!!
·El sueño terminó
(Aya es tan linda... ídola!!!!!)
Después de ponerme mi ropa casual, me di cuenta de que estaba cansada.
Si Cenicienta regresa a su forma normal después de 12 horas, para mí después del tour, probablemente he envejecido un poco (ehhhhhh???), es por eso que odio los finales.
Estos músculos deberán soportar los años que se vienen!!! (o algo así ._.U era rara la última frase)
·Rústico
(eaah... alcohol!!!! xDDDDDD qué caras, che xD)
Tirar (eso era lo que decía, eh)
Siento que estamos preservando demasiado aquí.
Porque cuando es una celebración, definitivamente tiene que ser divertido y loco todo el camino hasta el final! (sanamente, Aya, por favor xD por lo menos hasta que llegues a la Argentina xD)
Celebramos hasta el amanecer. (LOL)
Un día largo, terminó.
TERMINAMOS CON EL RIOT TOUR!!!!!!!
bueeeeeno
como mañana no tengo nada que hacer, vuelvo con más traducciones... pero sólo si comentan y me ahorran la molestia de editar ò.ó (?) xD
de vuelta a mi cueva a golpearme la cabeza contra la pared para sacar ideas -w-U
RommySoprano- God Knows
- Mensajes : 228
Puntos : 276
Edad : 33
Localización : Venezuela
- Mensaje n°23
Re: Traducciones del blog de Aya
muchas gracias! ya iba a hacer yo mismo las traducciones! jajajaja parece que no estan muy al día.. Pero bueeehhhh (= Gracias de igual modo por mantenernos actualizados
Darkshadeyukai- Speed Star
- Mensajes : 354
Puntos : 377
Edad : 36
Localización : En el Corazon de Aya Hirano
- Mensaje n°24
Re: Traducciones del blog de Aya
heee volviste :D
muy buenas las traducciones.
por cierto,me habia ofrecido a traducir si no venias...jejej pero no puedo robar ese lugar.
y esperamos la nueva camada de traducciones!
muy buenas las traducciones.
por cierto,me habia ofrecido a traducir si no venias...jejej pero no puedo robar ese lugar.
y esperamos la nueva camada de traducciones!
AkariHikari- Super Driver!
- Mensajes : 40
Puntos : 54
- Mensaje n°25
Re: Traducciones del blog de Aya
Minna sama!!!!!!
venía con la intención de subir más traducciones, pero cuando traté de entrar a las traducciones en inglés me decía que el link estaba roto!!!!
voy a seguir intentando entrar y si lo logro traigo las traducciones
*se va a seguir intentando entrar en la página*
venía con la intención de subir más traducciones, pero cuando traté de entrar a las traducciones en inglés me decía que el link estaba roto!!!!
voy a seguir intentando entrar y si lo logro traigo las traducciones
*se va a seguir intentando entrar en la página*